www.aegeanair.com στα γερμανικά και ιταλικά με λάθη...

  • Thread starter Thread starter Akis
  • Ημερομηνία δημιουργίας Ημερομηνία δημιουργίας

Akis

Administrator
Staff member
Εγγραφή
22/11/2002
Μηνύματα
5.151
Likes
433
Περιοχή
Dortmund
Website
www.airliners.gr
Αγαπημένη αεροπορική εταιρεία (ICAO Code)
ANA
Πλησιέστερο αεροδρόμιο (ICAO Code)
EDLW
Δεν ξέρω πόσες μέρες έχει, αλλά πλέον το http://www.aegeanair.com είναι και στα γερμανικά και ιταλικά online. Δυστυχώς όμως περιέχει (στα γερμανικά που εγώ ξέρω) και αρκετά λάθη. Γραμματικά, ορθογραφικά και ... πολλές λίγο αλλόκοτες προτάσεις...

Ένα παράδειγμα.

Στα ελληνικά: Παρακολουθούν μερικά από τα πιο απαιτητικά προγράμματα στον τομέα των αεροπορικών εταιριών και κατά τη διάρκεια της ένταξής τους αλλά και στην πορεία της συνεργασίας τους με την εταιρία.

Στα γερμανικά:Sie nehmen an einigen der erforderlichen Programme auf dem Gebiet der Fluggesellschaften, sowohl während ihrer Einarbeitung aber auch im Verlauf ihrer Tätigkeit in dem Unternehmen teil.

Η μετάφραση (αφήνω τη γραμματική στην άκρη): Παρακολουθούν μερικά από τα απαραίτητα προγράμματα στον τομέα των αεροπορικών εταιριών και κατά τη διάρκεια της ένταξής τους αλλά και στην πορεία της συνεργασίας τους με την εταιρία.

H (κατά την γνώμη μου) σωστή μετάφραση: Sie nehmen, sowohl während Ihrer Einarbeitung als auch im Verlauf Ihrer Tätigkeit in unserem Unternehmen, an einigen der anspruchvollsten Bildungsmaßnahmen im Bereich der Fluggesellschaften teil.

Αυτό είναι μόνο ένα από τα αρκετά παραδείγματα που θα βρείτε....
 
Kai meis bapousame vtaoulia gia tnv Onur... tztztz
 
Krima gia mia etaireia pou prospa8ei na ksefygei apo thn mizerh(aeroporikh) pragmatikothta ths elladas.
 
Πάντως από αυτά που έμαθα η Α3 θα επανεξετάσει τα κείμενα με άλλη μεταφραστική εταιρεία ...

Ας το ελπίσουμε γιατί θα ήταν πάρα πολύ κρίμα να μείνουν έτσι ... :rant:
 
Λοιπόν παιδιά δεν ξέρω ΠΟΙΟΣ είναι υπεύθυνος για την μετάφραση αλλά όποιος και να είναι, είναι ΑΣΧΕΤΟΣ.

Από το http://ebooking.aegeanair.com
album_pic.php


Η Νο. 1 περιφερειακή εταιρεία στην Ευρώπη .. τα συλλυπητήριά μου Aegean :stupid: :rant:
 
:stupid:

But really stupid!

:stupid:

UPDATE!

Well... Bpnka kai alla proxwrovtas sto e-ticket.

Nea katngoria ... opws 8a legame sta ellnvika: Ovelnkos kai oxi evnlikas...


Kai NTROPH va mnv eivai se 8esn va 3exwrizouve le3eis kai va bazouve to komma opou tous katebasei n gklaba....

Well... dev epsaksa pio katw gia va mnv saltarw pio polu!
 
Klassikh Ellhnikh douleia tou podariou. "Re Litsa,esy pou exeis paei 5 meres sto Monaxo kai skabazeis kana Germaniko,gia ela ligo na ftiasoume ekeino to site,giati egw den kserw gri"

Pali kala pou den egrapsan "ENGLISCH","ITALLIANO" kai "ΕΛΗΝΙΚΑ"...
 
Ξέρεις ... δεν είναι μόνο η λέξη deutch ... αλλά ρε παιδί και λάθος σημαία έβαλαν ακόμη :!: Εδώ τώρα τι μπορείς να τους πεις :?:
 
Pare to tngavi kai 3ekiva va baras!!! LOL
 
8EOI! TWRA MOLIS PROSEKSA KAI TH SHMAIA... :thx:

"Litsa, pws einai h shmaia ths germanias re c?"
"Kokkini kitrini kai mavri.alla den 8ymamai ti seira.Isws na exei kai mple,den pairnw orko"
"Pw pw me paketwneis twra...kala,8a kotsarw aytin edw ,pou thn exw kai proxeirh"
 
Top