vassdel
V.I.P.-Class-Member
- Εγγραφή
- 25/01/2009
- Μηνύματα
- 1.197
- Likes
- 4
- Πλησιέστερο αεροδρόμιο (ICAO Code)
- LGEL
Θα σου απαντούσα με πμ, για να μην συνεχίζουμε να είμαστε off-topic, αλλά πιστεύοντας πως εκφράζω μια μεγάλη μερίδα "αναγνωστών", σου απαντάω εδώ, κι αν θέλουν οι mods, το κουβαδιάζουν.
Κανείς δεν έχει λόγο να τα βάλει μαζί σου. Κανείς δεν κερδίζει κάτι από αυτό. Με βάση τα γραφόμενά σου, τα μέλη σε κρίνουν ανάλογα, όπως γίνεται με όλους μας. Μην ανησυχείς και μη σου καίγεται καρφί για το τί πιστεύουν 20 ανώνυμοι για σένα, που είσαι επίσης ανώνυμα σε ένα φόρουμ... Αυτά όσον αφορά το αν κάποιοι τα "έχουν βάλει μαζί σου".
Για το δεύτερο σκέλος, του πώς δηλαδή θα το έγραφες, η απάντηση είναι απλή: όπως στο σχολείο, όπως στην έκθεση.
Δεν με ενδιαφέρει αν τρως σουβλάκι ή καλαμάκι, δεν μου καίγεται καρφί αν η κυρα-Δέσπω έφτιαξε τυρόπιτα ή μπουγάτσα με κασέρι. Αλλά, όταν κάποιος αποστέλλει σε εσένα κάτι λες ότι "σου έστειλε" ή "έστειλε σε εσένα". Στην επίσημη ελληνική γλώσσα, αυτή που καθορίζεται από τις επίσημες γραμματικές -(και εγώ πιστεύω πως οι καινούργιες γραμματικές βρίθουν λαθών και ανακριβειών και πετσοκόβουν την γλώσσα, αλλά οφείλω να σεβαστώ τους κανόνες τους, ειδικά στο γραπτό λόγο)- η έκφραση "σε έστειλα", σημαίνει πως σε έβαλα σε ένα κουτί, σου κόλλησα κ γραμματόσημο και σε ταχυδρόμησα.
Αρκετά με το off-topic και δεν υπάρχει λόγος να αρχίσουμε αντιπαράθεση για το σωστό κ το λάθος, για το αν λέγεται καλαμάκι αντί για σουβλάκι, ή sleeping bag αντί για μπουγάτσα με τουρίστα. Όποιος θέλει να με κατηγορήσει για υπέρμετρη νοτιοφροσύνη, ας το κάνει με πμ
Κανείς δεν έχει λόγο να τα βάλει μαζί σου. Κανείς δεν κερδίζει κάτι από αυτό. Με βάση τα γραφόμενά σου, τα μέλη σε κρίνουν ανάλογα, όπως γίνεται με όλους μας. Μην ανησυχείς και μη σου καίγεται καρφί για το τί πιστεύουν 20 ανώνυμοι για σένα, που είσαι επίσης ανώνυμα σε ένα φόρουμ... Αυτά όσον αφορά το αν κάποιοι τα "έχουν βάλει μαζί σου".
Για το δεύτερο σκέλος, του πώς δηλαδή θα το έγραφες, η απάντηση είναι απλή: όπως στο σχολείο, όπως στην έκθεση.
Δεν με ενδιαφέρει αν τρως σουβλάκι ή καλαμάκι, δεν μου καίγεται καρφί αν η κυρα-Δέσπω έφτιαξε τυρόπιτα ή μπουγάτσα με κασέρι. Αλλά, όταν κάποιος αποστέλλει σε εσένα κάτι λες ότι "σου έστειλε" ή "έστειλε σε εσένα". Στην επίσημη ελληνική γλώσσα, αυτή που καθορίζεται από τις επίσημες γραμματικές -(και εγώ πιστεύω πως οι καινούργιες γραμματικές βρίθουν λαθών και ανακριβειών και πετσοκόβουν την γλώσσα, αλλά οφείλω να σεβαστώ τους κανόνες τους, ειδικά στο γραπτό λόγο)- η έκφραση "σε έστειλα", σημαίνει πως σε έβαλα σε ένα κουτί, σου κόλλησα κ γραμματόσημο και σε ταχυδρόμησα.
Αρκετά με το off-topic και δεν υπάρχει λόγος να αρχίσουμε αντιπαράθεση για το σωστό κ το λάθος, για το αν λέγεται καλαμάκι αντί για σουβλάκι, ή sleeping bag αντί για μπουγάτσα με τουρίστα. Όποιος θέλει να με κατηγορήσει για υπέρμετρη νοτιοφροσύνη, ας το κάνει με πμ
